イタリア語の同時通訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
   
イタリア語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > イタリア語の同時通訳

イタリア語の同時通訳

[2011/11/08]    イタリア語同時通訳になるためには、サイトトランスレーションやシャドーイングなど様々な訓練を受けますが、そのような訓練によって共通して鍛錬されるスキルは”retention”、即ち 情報を保持する力、所謂「記憶力」だと言えます。
イタリア語同時通訳者は、聴いた内容を通訳する上でメモを取りますが、メモを取ることに気を取られて内容理解が疎かになっては同時通訳は務まりません。
イタリア語に限らず、同時通訳をする作業とは、メモは最小限に抑え、感覚を集中させて聴いた内容を理解して一時的に記憶に保持しつつ、その記憶情報を即時通訳していくことなのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
イタリア語翻訳 | イタリア語添削 | イタリア語校正 | イタリア語リライト | イタリア語編集・デザイン | イタリア語テープ起こし | イタリア語通訳
企業イタリア語研修 | イタリア語講師派遣 | イタリア語ネイティブのイベント派遣
イタリア語圏への海外調査 | 外国人へのイタリア語アンケート調査 | イタリア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
イタリア語TOP