法務翻訳の校正について

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
イタリア語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > 法務翻訳校正について

法務翻訳の校正について

[2010/09/24]    法務翻訳校正の際は、原文の法的意味を正確に解釈し、訳文が的確な法律用語で訳されているかを確認する事が重要です。
法務翻訳校正作業には十分な法律的知識法律解釈能力が必要ですので、校正以前に法務翻訳の経験が大いに必要になります。文法的な校正にとどまらない、法的見地からのチェックが大切であるため、法務翻訳を承る際は、専門知識を持った翻訳者および校正者による対応が欠かせません。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
イタリア語翻訳 | イタリア語添削 | イタリア語校正 | イタリア語リライト | イタリア語編集・デザイン | イタリア語テープ起こし | イタリア語通訳
企業イタリア語研修 | イタリア語講師派遣 | イタリア語ネイティブのイベント派遣
イタリア語圏への海外調査 | 外国人へのイタリア語アンケート調査 | イタリア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
イタリア語TOP