イタリア語校正

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
イタリア語TOP > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感 > イタリア語校正

イタリア語校正

[2010/07/01]     日本語の校正と同様に、イタリア語校正には特別な能力が必要となります。
日本人の誰もが正しい日本語を用い、適切な文章が書けるとは限らないのと同様、イタリア語校正イタリア語のネイティブ話者であれば誰もが対応できるということではありません。
また、イタリア語は、主語によって動詞が6通りに変化し、それぞれの活用が表記、発音のどちらにおいても明確に異なるため、主語が省略されることの多い言語です。
ただし主語によって動詞を活用させる必要がある以上、日本語のように動作主が単数なのか複数なのかを曖昧にしたまま文章を完成させるということができないこともあります。
イタリア語で英語の”you”にあたる代名詞は、「Lei(あなた)」、「tu(君)」、「Voi(あなたがた)」、「voi(君たち)」と4通りあります(ただしVoiに対する動詞の活用とvoiに対する動詞の活用は同じです)。
適切な主語の選択という最も基本的なイタリア語校正作業のひとつを行なうにあたっても、イタリア語自体に関する研ぎ澄まされた感性に加え、原文の執筆者の母国語についての知識が問われることが多くあります。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
イタリア語翻訳 | イタリア語添削 | イタリア語校正 | イタリア語リライト | イタリア語編集・デザイン | イタリア語テープ起こし | イタリア語通訳
企業イタリア語研修 | イタリア語講師派遣 | イタリア語ネイティブのイベント派遣
イタリア語圏への海外調査 | 外国人へのイタリア語アンケート調査 | イタリア語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
イタリア語TOP